Перевод "стиль жизни" на английский
Произношение стиль жизни
стиль жизни – 30 результатов перевода
Наш мир не выйдет за пределы стен этого дома.
Ты, кажется, испугалась стиля жизни, который я тебе предлагаю.
Неужели люди снаружи так много для тебя значат?
Our reason will not go beyond the walls of that house.
You seem to be scared by the life style I'm proposing you.
Did the people on the outside mean so much to you?
Скопировать
"¬ этих услови€х единообрази€ прежнее отчуждение становитс€ невозможным.
огда индивидуум идентифицирует себ€ с установленным стилем жизни и испытывает самоудовлетворение и доволен
Ёто заметки.
In these conditions of uniformity, the old alienation becomes impossible
When individuals identify with an imposed life-style and experience self gratification and satisfaction, anyone subject to alienation gets swallowed up by his existence
They're notes
Скопировать
Удел звезды - мнимое проживание жизни; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal:
Скопировать
Если это она, черт с ней.
Если ей нравится такой стиль жизни, ну её.
У него есть одно преимущество.
If she is, then the hell with her.
If she likes that lifestyle, let her stay.
- He's a jerk for one thing.
Скопировать
тихо. Такой уж у него характер.
Тебе-то легко смириться с его жалким стилем жизни!
Ведь ты у нас так нежно к нему относишься!
Now, now, that's just his way.
It's so easy to just accept his pathetic habits, isn't it?
! But haven't you been a little too easy on Shinji lately?
Скопировать
Мопед - это когда отталкиваешься ногами, а я никогда не отталкивался.
Мне просто интересно, может ты оплакиваешь не столько потерю Сэм сколько потерю её звёздного стиля жизни
Должен признать, между нами никогда не было идеального согласия.
It's only a moped if you pedal it, and I never pedalled.
I just wonder if what you're mourning isn't so much the loss of Sam as the loss of her celebrity lifestyle.
I must admit things never did seem quite right between us.
Скопировать
Моя жизнь... это моя жизнь. Это шоу Трумана.
Шоу Трумана это... стиль жизни.
Это достойная жизнь.
My life, is my life, is The Truman Show.
The Truman Show is a lifestyle.
It's a noble life.
Скопировать
Они хотят уничтожить безбожного Сатану.
Они хотят уничтожить наш стиль жизни.
Отлично?
They want to destroy the godless Satan.
They want to destroy our way of life.
All right?
Скопировать
И был только один способ сделать это.
Агентство Недвижимости "Стиль Жизни".
О, да, это прекрасно обновленный викторианский городской дом.
There was only one thing for it. There was only one thing for it.
Lifestyle Leasing Agency.
Oh, yes, it's a beautifully converted Victorian townhouse.
Скопировать
Полицейский департамент вернётся после рекламы.
Современный стиль жизни действует вам на нервы?
Заткнись и покажи нам копов!
Cop Department Will be right back.
Is today's lifestyle making you tense and impatient?
Shut up and get to the point!
Скопировать
А в чем проблема? - Проблема в том,что я пришел сюда с друзьями общаться, а не с матерью!
- Сынок, ты ведь знаешь, что я не возражаю против твоего стиля жизни.
- А может, я хочу чтобы ты возражала.
(Donna) "975, can I buy you a drink?
- Go on, go and find him. - I'm not bothered.
It's what you come here for, isn't it?
Скопировать
Хей, я не могу винить тебя, я же такой счастливый парень.
тебя несколько невероятно долгих часов.. ...А затем, ты сможешь сказать мне, подходит ли тебе этот стиль
Выбор за тобой.
Hey, I'm one happy fella.
I'll torture you for a few long hours then you can tell me if this is the lifestyle for you.
Up to you.
Скопировать
Остановись.
Унижение - это не только твой стиль жизни, это - искусство.
Я не унижаюсь.
- Stop.
You groveling isn't just a way of life, it's an art.
I don't grovel.
Скопировать
Может быть, Пит Таунсенд, но это ничего.
Рок-н-ролл - это стиль жизни и образ мышления и дело здесь совсем не в деньгах и не в популярности.
Хотя немного денег не помешало бы.
Maybe Pete Townshend, but that's okay.
Rock'n'roll is a lifestyle and a way of thinking and it's not about money and popularity.
Although, some money would be nice.
Скопировать
И на первый план уже выходит не музыка.
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли.
"Поддержание стиля жизни". Это...
It doesn't sound like music anymore.
It sounds like lifestyle maintenance, or something.
"Lifestyle maintenance." That's....
Скопировать
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли.
"Поддержание стиля жизни". Это...
Когда-то я мог слышать звуки мира.
It sounds like lifestyle maintenance, or something.
"Lifestyle maintenance." That's....
I used to be able to hear the sounds of the world.
Скопировать
Дружище, знаешь, что тебе нужно?
Тебе необходимо немного изменить стиль жизни.
Сегодня, я возьму тебя на любовное сафари, внутрь самых темных районов городских джунглей.
Buddy, you know what you need?
You need a little change of pace.
Tonight, I'm gonna take you on a love safari deep into the darkest heart of the urban jungle.
Скопировать
Дело не в количестве часов.
Управление лагерем - это стиль жизни.
В рамки этого не впихнешь.
It isn't about hours, Matthew.
It's a way of life, running a summer camp.
Can't do it by the clock.
Скопировать
Потому что вы компания яппи.
И этот ваш "идем, идем" корпоративный стиль жизни который вытесняет эти семейные магазины уничтожая структуру
А что такого хорошего в этих семейных магазинах?
Because you're a bunch of yuppies.
It's your "go, go" corporate-takeover lifestyles that are driving out these mom-and-pop stores and destroying the fabric of this neighborhood.
Well, what's so great about a mom-and-pop store?
Скопировать
Помните, взлом - больше чем просто преступление.
Это - стиль жизни.
Я реальный дикий ребенок, Я дикий
Remember, hacking is more than just a crime.
It's a survival trait.
I'm a real wild child, I'm a wild one
Скопировать
Чоран живёт бок о бок с той частью европейской интеллигенции, которая полагает, что демократия - это определенно компромисс.
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
European intellect, the belief that democracy is a compromised political system.
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which "the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
And who knows if this nations' vitality is going to cost us more ? - wrote Cioran, intuitively, in December
Скопировать
јмериканских пациентов должны лечить,..
...согласно американскому стилю жизни, чтобы от лечени€ был толк.
¬ то же врем€ €понцы живут более размеренно.
The American foot. Underline. The American foot, like American teeth and American woman, is deteriorating.
The big toe being so long and so separated as to be useless.
The Japanese, on the other hand, have smaller toes.
Скопировать
"то скажут наши пациенты?
'ороша€ же реклама нашего стил€ жизни, чЄртов глухарь!
Ёто очень не профессионально.
What will people think?
A fine advertisement for biological living' you are, Poultney Dab!
Very unprofessional.
Скопировать
И она великолепный повар.
Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни.
Она переезжает в мою квартиру на этих выходных.
And she's a great cook.
But you know, this marriage is not going to change my current lifestyle.
She's moving into my apartment this weekend.
Скопировать
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
Это мой стиль жизни.
Посмотрим.
Without your job, this station is notsafe. You have enemies.
Call it a lifestyle.
We'll see.
Скопировать
Спасибо.
Видите ли, моя жена во многих отношениях не соответствует моему стилю жизни.
Наш брак не совсем удачен.
- Thank you.
You see, my wife, well, in many ways, she's just not suited to the life I lead.
It's a bit of a washout, really, our marriage.
Скопировать
Мне жаль.
Я знаю, вы никогда не одобряли мой стиль жизни.
Это не так.
I'm sorry.
I know you always disapproved of the way I lived my life.
I didn't.
Скопировать
Есть вопросы.
Фестиваль "Дни Рено Форта" посвящен переселенцам, индейцам и военному стилю жизни в прошлом, и военной
Луиза?
Questions are encouraged.
The Fort Reno Days Festival highlights settler, Indian, and military lifestyles of years past, and the military contingent boasts an actual member of the 5th Cavalry.
Louise?
Скопировать
Ты не поверишь когда увидишь.
Совершенно новый стиль жизни.
– Что ты делаешь?
You're not gonna believe it when you see it.
Whole new lifestyle.
- What are you doing?
Скопировать
И извините, что я в окно...
- Ох уж этот ваш американский стиль жизни!
- Садитесь, пожалуйста!
And sorry I'm coming through the window.
- That's the American way of life!
Sit down! Thanks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стиль жизни?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стиль жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
